336588
Book
In basket
(Dtv ; 34556)
Ein fundiertes und anschauliches Werk Was ist eine gute Übersetzung? Wie nah am Original muss der Übersetzer bleiben, was soll er, was darf er ändern? Sprachen sind nie deckungsgleich, ein Text lässt sich nicht eins zu eins übertragen, ein literarischer Text schon gar nicht. Umberto Eco, bedeutender Sprachwissenschaftler und berühmter Autor, kennt die Tücken sehr genau. Er beschreibt Grundlagen und Probleme und illustriert sie mit zahlreichen, oft amüsanten Beispielen aus seiner schriftstellerischen Werkstatt.
Media files:
Availability:
Biblioteka Austriacka
There are copies available to loan: sygn. 803.0 TR (1 egz.)
Notes:
Tyt. równoległy: Dire quasi la stessa cosa
Bibliography, etc. note
Literaturverz. S. 438 - 454
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again