339949
Book
Audiobook
CD
In basket
Niełatwego zadania przełożenia słynnego „Małego Księcia” na język śląski podjął się mistrz śląskiej mowy Grzegorz Kulik. „Mały Princ” z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli „Małego Księcia”. W przekładzie nie stracił jednak nic z filozoficznego charakteru oryginału. Dla tych, którzy nie najlepiej radzą sobie z językiem Ślązaków, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki na dołączonym audiobooku przeczytał znany i lubiany na Śląsku aktor i reżyser Mirosław Neinert.
Niy spodziywoł żech sie, iżc przidzie mi przełożyć Małego Princa na ślónsko mowa. Jak ino wydownictwo spytało ale mie, czy bych chcioł, toch zaroz ódpedzioł, iże toć, że chcą. Mały Princ to przeca niyóbyczajno historyjo 6 tym, co w żywobyciu je richtich ważne, a skirz naszyj ludzkij natury, ta ópowiyść po latach nic niy traci ze swojij aktualności. Niyróz we dziynnyj uwijaczce dobrze je na chwila stanóńć i spómnieć sie słowa ód liszki: „Niczym sie niy widzi tak dobrze, jak sercym. To, co nojważniyjsze, tego oczy niy widzom”. Grzegorz Kulik
Availability:
Wypożyczalnia Główna
There are copies available to loan: sygn. 376643+CD (1 egz.)
Biblioteka Austriacka
There are copies available to loan: sygn. 830-3 (1 egz.)
Czytelnia BG
Copies are only available in the library: sygn. 24256 Ś+CD (1 egz.)
Notes:
Tytuł oryginału: Petit Prince, 1943
General note
Tytuł oryginału: "Le Petit Prince", 1943.
Do książki dołączono audiobook: Mały Princ / Antoine de Saint-Exupéry.
Bibliography, etc. note
Zawiera słowniczek języka śląskiego.
Creation/production credits note
Czyta Mirosław Neinert.
Language note
Tekst w gwarze śląskiej.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again