342638
Książka
W koszyku
Najpiękniejsze wiersze noblistki przełożone na język miłości Nie chwilowe zauroczenie, ale głębokie i nieprzemijające uczucie. Do poetki, która do dziś „umie przemówić do wszystkich czytelników”, od najbardziej wymagających aż po tych, którzy unikają poezji. Wisława Szymborska jest we Włoszech prawdziwym fenomenem. Współczesna klasyka oczami miłośnika i znawcy Prof. Andrea Ceccherelli, znakomity tłumacz literatury polskiej, znający twórczość Szymborskiej jak mało kto, tłumaczy ten fenomen. Tom „Posłuchaj, jak mi prędko bije twoje” serceto wyjątkowy wybór 51 wierszy noblistki – od najważniejszych – jak „Nic dwa razy”, „Kot w pustym mieszkaniu”, „Radość pisania”, „Portret kobiecy” – do tych nieco mniej znanych.
La più belle poesie del premio Noebl tradotte nella lingua dell'amore.
Non un'infatuazione passeggera, ma un sentimento profondo e duraturo per una poetessa che ancora oggi "sa parlare a tutti i lettori", dai più esigenti a quelli che di solito evitano la poesia.
Wisława Szymborska è in Italia un vero e proprio fenomeno.
Pliki multimedialne:
Status dostępności:
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 409319 (1 egz.)
Biblioteka Obcojęzyczna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. O 35294 (1 egz.)
Strefa uwag:
Uwaga dotycząca prac współwydanych
Współwydane z: Współczesny klasyk : recepcja Wisławy Szymborskiej we Włoszech = Un classico contemporaneo : la ricezione di Wisława Szymborska in Italia / Andrea Ceccherelli.
Uwaga dotycząca bibliografii
Indeks.
Uwaga dotycząca finansowania
Dofinansowanie: Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Uwaga dotycząca języka
Tekst równolegle w języku polskim i w przekładzie włoskim.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej