341997
Książka
W koszyku
Pod koniec ubiegłego stulecia z archiwów KGB zwrócono rodzinie zeszyt podpisany przez poetę "Dichtenszeit". To z niego pochodzi trzysta z okładem przełożonych przeze mnie wierszy. Jest to robocza wersja planowanego przez poetę tomu, wiele z tych wierszy zamieścił w zbiorze "Palimpsesty", nie wiedząc, że jego więzienny zeszyt ocalał. Jak powiedziała Bogusławowi Bakule Mychajłyna Kociubynska: „Jemu nieustannie zabierano napisane utwory, które następnie z pamięci odtwarzał, próbował zapisać na nowo, a przy okazji coś zmieniał, poprawiał, rozwijał inaczej myśl. Po latach ten zaginiony blok tekstów wrócił i ożył bogactwem wariantowości, palimpsestowości”. Po kolejnych latach blok ten próbuje ożyć w języku polskim. Daleko mi do pewności, że tak się stanie. A tęskno mi jeszcze i do rzeczy innej: żeby udzieliła nam się wiara ukraińskiego poety w siłę poezji, w potęgę słowa. Poezja pozwoliła uwięzionemu udręczonemu Wasylowi Stusowi zaznać nie tylko samo-wolności, ale i wszechwładzy. I jeszcze – posmakować wieczności. Bardziej jeszcze niż Balzakowi wolno nam mu zazdrościć. (Jacek Podsiadło)
Pliki multimedialne:
Status dostępności:
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 410800 (1 egz.)
Strefa uwag:
Tytuł oryginału: Čas tvorčosti / Dichtenszeit, 1972
Uwaga dotycząca finansowania
Finansowanie: Miasto Stołeczne Warszawa
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej