Sortowanie
Źródło opisu
Katalog centralny
(4)
Forma i typ
Książki
(4)
Poezja
(4)
Dostępność
dostępne
(4)
Placówka
Wypożyczalnia Główna
(4)
Autor
Mikołajewski Jarosław (1960- )
(4)
Merini Alda (1931-2009)
(1)
Pavese Cesare (1908-1950)
(1)
Penna Sandro (1906-1977)
(1)
Saba Umberto (1883-1957)
(1)
Rok wydania
2020 - 2025
(2)
2010 - 2019
(2)
Okres powstania dzieła
1901-2000
(4)
2001-
(3)
1918-1939
(2)
1939-1945
(2)
1945-1989
(2)
Kraj wydania
Węgry
(4)
Polska
(4)
Włochy
(3)
Język
polski
(4)
Przynależność kulturowa
Literatura włoska
(4)
Temat
Literatura włoska
(1)
Merini, Alda (1931-2009)
(1)
Gatunek
Wiersze
(4)
Antologia
(3)
4 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
(Zeszyty z ulicy Grodzkiej)
Tytuł oryginału: "La Terra Santa", 1984.
Tekst równolegle w języku polskim i włoskim.
Wydanie zbioru poezji Aldy Merini w języku polskim, w znakomitym przekładzie Jarosława Mikołajewskiego, wzbogaca znaną już serię poetycką "Zeszyty z ulicy Grodzkiej", poświęconą "klasykom" poezji włoskiej dwudziestego wieku, która przybliżyła polskim czytelnikom dzieła poetów takich jak: Giuseppe Ungaretti, Salvatore Quasimodo, Cesare Pavese, Primo Levi i Valerio Magrelli.
Ta antologia poetycka Aldy Merini składa hołd jednej z najważniejszych przedstawicielek współczesnej poezji włoskiej, odkrytej dość późno przez szeroką publiczność po latach milczenia, lecz cenionej przez krytyków i autorów takich jak Quasimodo, Pasolini, Raboni, Manganelli czy Maria Corti. Będzie ona niewątpliwie zaliczana do najważniejszych i najbardziej wymownych głosów naszego czasu. Nie przypadkiem dzieło poetyckie Merini wpisuje się w wielką tradycję kobiecej poezji klasycznej (Safona) czy bliższej nam (Achmatowa, Dickinson, Yourcenar) pod względem tematów jej wierszy, związanych z uczuciami i emocjami oczekiwania, oderwania, radości, obecności czy wspomnień, a przede wszystkim miłości.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 355415 (1 egz.)
Książka
W koszyku
Tekst równolegle w językach polskim i włoskim.
"W wierszach Pavesego istnieje potrzeba formy, która przekracza formę, potrzeba pieśni, która wykracza poza pieśń. Kult, jakim otaczane jest jego dzieło, odpowiada tej konieczności komunikacyjnej, pragnieniu kontaktu z innymi. Pavese wzywa, a jego wezwanie działa na czytelnika bezpośrednio, emocjonalnie. Czyż nie z takiego właśnie bodźca, zakotwiczenia na obszarze przeżyć, literatura bierze swój początek? Odczytanie tych wierszy na nowo znaczy więc tyle, co doświadczenie siły słowa, która być może odsyła poza poezję, lecz bez której poezja nie może istnieć." Valerio Magrelli Poezja jest nie tylko formą ekspresji, lecz, przez swą naturę, również myśli i kultury, która ją zrodziła, wyrażoną i skonstruowaną w językowym kodzie. I tak, świat poetycki jest konkretnym wyrazem określonego uniwersum kulturowego.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 378454 (1 egz.)
Książka
W koszyku
Tekst równolegle w języku włoskim i w przekładzie polskim.
Wiersze zamieszczone w tym tomiku, cechuje piękne brzmienie i precyzyjne znaczenie słów, są głęboko naznaczone odczuciami i emocjami, które wynoszą na wyżyny sens i pragnienie życia. Jeden z najpiękniejszych i najbardziej znaczących wierszy Penny, doskonale aktualny w krytycznych czasach, jakie właśnie przeżywamy, mówi nam, że: życie… to pamięć o smutnym przebudzeniu. I właśnie w tej wartości wiersza wyraża się funkcja poezji jako katharsis: dać sygnał do buntu i do nadziei, z odwagą stawić czoło nowym wyzwaniom związanym z lękami i obawami, jakie ogarnęły wszystkie aspekty życia społecznego, włączając w to kreatywność w dziedzinie kultury, doznającej ograniczenia energii twórczych. W wierszach Penny znajdziemy pociechę, gdyż jego słowa porwą nas w wir zachłannych poszukiwań sensu naszego istnienia i odkrywania hedonistycznych energii, które tkwią w każdym z nas. Niewątpliwie w przygnębiającej sytuacji, w jakiej się teraz znajdujemy, poezja skłoni nas do głębszej refleksji, a także pozwoli dostrzec drogę wyjścia w poszukiwaniu szczęścia.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 368015 (1 egz.)
Książka
W koszyku
Tekst równolegle w języku włoskim i w przekładzie polskim.
„Ze swojego obserwatorium w „peryferii kulturalnej”, syn kosmopolitycznego a zarazem zacofanego Triestu, Saba pisze poezje „pośrednie”, ani wyszukane, ani popularne, choć pełne odniesień do klasyków greckich i rzymskich. Kontemplacji rzeczy drobnych, ostatnich, najmniejszych i pesymizmowi, który znaczył jego życie pełne trudności i cierpień, przeciwstawia żywotność, porywy ducha, celebrację miłości, zainteresowanie najmniejszymi stworzeniami i ukrytym pięknem życia. Ponad wszystko, Saba sławi Triest, widać tam głęboki związek, psychologiczny i poetycki zarazem, łączący go z rodzinnym miastem. Jego relacja z Triestem stanowi „pole bitewne”, jakie Saba obrał, by obserwować życie w jego przejawach konkretnych, bez niepotrzebnych ozdób, upiększeń czy ornamentów, rzeczywistość, która, piękna czy brzydka, jest taka, jak on sam: „Moje miasto, które w każdej części jest żywe, ma zakątek dla mnie, dla mojego życia, co zamyślone jest i wstydliwe”. [M. Ogliari, dyrektor Instytutu Kultury Włoskiej w Krakowie, przełożyła E. Jogałła, fragm.]
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wypożyczalnia Główna
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 386709 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej