340546
Book
In basket
Kreatives Übersetzen / Paul Kußmaul. - 2. Auflage - Tübingen : Stauffenburg Verlag, 2007. - 215 strony : ilustracje ; 23 cm.
(Studien zur Translation ; Band 10)
Kreativität hat Konjunktur – auch bei Übersetzern und Übersetzungswissenschaftlern. Doch erfährt man bisher relativ wenig darüber, was kreatives Übersetzen eigentlich ist. Die gängige Vorstellung besagt, daß man dabei auf eine “Erleuchtung”, eine “Eingebung” warten muß. Mit solchen Mystifizierungen will dieses Buch aufräumen, indem es versucht, kreativen sprachlichen Denkprozessen auf die Spur zu kommen. Kreatives Denken ist, so lautet die Kernthese des Buchs, in unserem Gehirn als Denkform angelegt. Wir können diese Denkformen erkennen und von ihnen Gebrauch machen. Dazu haben die Kreativitätsforschung und die Kognitionslinguistik Modelle entwickelt, die hier zum erstenmal auf den Übersetzungsprozeß übertragen werden. Das Ergebnis sind Typen des kreativen Übersetzens. Sie können dabei helfen, in der Berufspraxis kreativ zu sein und in der Übersetzerausbildung kreative Lösungen zu stimulieren.
Media files:
Availability:
Czytelnia Biblioteki Austriackiej
Copies are only available in the library: sygn. P-803.0 T-19 (1 egz.)
Notes:
Bibliography, etc. note
Bibliografia strony: 204 - 210.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again